Сегодня Международный женский день!
В России этот праздник отмечается, как и во всех странах, больше того – в России это нерабочий день (т.е. сегодня люди не работают).
Женщинам: Всех нас, женщин, с праздником! С международным женским днём!
Всем нам здоровья, счастья, любви, успехов на всех фронтaх!
Мужчинам: Что вы можете сказать вашим любимым женщинам в этот замечательный праздник?
Поздравления
С восьмым марта, моя любимая, самая лучшая в мире мама/жена/сестра!
Эти цветы/Этот подарок для тебя!
Будь всегда такой же красивой, доброй и прекрасной!
Хочу, чтобы ты всегда была счастлива и улыбка всегда была с тобой!
Я люблю тебя!
Глоссарий
праздник: festa
с праздником: auguri; buona festa
отмечать/ся: festeggiare
нерабочий: non lavorativo; festivo
С международным женским днём: Buona Festa Internazionale della Donna!
здоровья: salute genitivo da здоровье*
счастья: felicità genitivo da счастье*
успехов на всех фронтах: successo su tutti i fronti genitivo da успехи*
сказать: dire
замечательный: meraviglioso
самая лучшая в мире: la migliore del mondo
Будь: imperativo di быть Sii**
такой: così (strumentale femminile dell’aggettivo такой,-ое,-ая,-ие)
доброй: buona, di cuore strumentale da добрая
прекрасной: meravigliosa; fantastica strumentale da прекрасная
Хочу, чтобы ты была: voglio che tu sia ***
счастлива: felice
улыбка: sorriso
с тобой: con te
* Gli auguri con questa costruzione si esprimono al caso genitivo, perché si sottintende il verbo желать (augurare) che regge appunto il genitivo: я желаю тебе (io auguro a te) любьви, счастья, радости, успехов…
** Dopo il verbo essere быть tutti gli aggettivi sono posti al caso strumentale
*** In russo dopo чтобы si usa il passato (se il soggetto della principale e della secondaria sono diversi)