Ebbene sì, in Russia la primavera inizia proprio il 1 marzo
(in realtà tutte le stagioni iniziano il primo del mese: il 1 giugno inizia l’estate, il 1 settembre l’autunno e così via).
Oggi, per l’occasione, facciamo insieme un piccolo esercizio per memorizzare i casi.
L’esercizio può essere utile davvero a tutti, ma soprattutto a chi ha già raggiunto almeno un livello A1 di conoscenza della lingua.
Leggete il testo qui di seguito riportato e inserite la parola весна al caso opportuno
(per i principianti assoluti: leggete subito il testo con le risposte in fondo alla pagina…per gli altri: non sbirciate!):
И вот наступила ___________
Сегодня первый день _________
_________ идёт – _______ дорогу* (difficile)
Мы очень любим __________
Мы всю зиму мечтали о _________
_________ тает снег
Везде пахнет __________ (difficile)
наступила: dal vb наступить – настать che vuol dire arrivare, iniziare. Esempi: наступила ночь, наступило время. Con questo verbo il soggetto, come vedete, è inanimato (non è né una persona né un animale). Attenzione a non confondersi con il verbo наступать – наступить che, invece, vuol dire pestare.
пахнет: c’è odore di… (in russo пахнуть regge lo strumentale чем? )
Per le risposte corrette guardate in fondo alla lezione (non sbirciate prima!) oppure ascoltate l’audio lezione.
Abbiamo così ripassato i casi al singolare di una parola femminile, весна!
Lo stesso esercizio si può provare a fare con le altre stagioni (зима, осень, лето), ma non solo, anche con i mesi dell’anno (январь, февраль, март, и т.д.) che però, attenzione, sono maschili!
Proviamo con МАРТ:
И вот наступил ___________
Сегодня первый день _________
_________ идет – _______ дорогу*
Мы очень любим __________
Мы весь февраль мечтали о _________
В _________ тает снег
* Dovete sapere che «Весна идёт — весне дорогу! » è la strofa di una poesia di Василий Лебедев-Кумач del 1936
Vediamola tutta:
Журчат ручьи,
Кричат грачи,
И тает снег, и сердце тает.
И даже пень
В апрельский день
Берёзкой снова стать мечтает.
Весёлый шмель гудит весеннюю тревогу,
Кричат задорные веселые скворцы,
Кричат скворцы
Во все концы:
«Весна идет — весне дорогу! »
(Василий Лебедев-Кумач)
Qui di seguito un piccolo glossario con alcune parole della poesia:
Журчaт: gorgogliano (журча́ть)
грачи: gracchi (una tipologia di uccelli)
тает: si scioglie
пень: ceppo
апрельский: agg. di aprile
Берёзкой: strum. di берёзка, dim. di берёза betulla (il verbo стать diventare richiede dopo di sé lo strumentale кем? чем?)
шмель: bombo (insetto)
гудит: lett. romba, ronza
тревога: lett. agitazione, subbuglio, preoccupazione, allarme
Весёлый шмель гудит весеннюю тревогу: l’allegro bombo ronzando dà il segnale di inizio della primavera
задорные: procaci, audaci
скворцы: stornelli o storni comuni (sing. скворец)
Во все концы: da ogni dove
«Весна идет — весне дорогу! »: Arriva la primavera – fate largo alla primavera!
Questa poesia viene cantata in un film sovietico del 1947 dal titolo Весна. Ascoltiamola:
Qui l’audio della lezione:
Ответы на задания:
И вот наступила ВЕСНА
Сегодня первый день ВЕСНЫ
ВЕСНА идет – ВЕСНЕ дорогу
Мы очень любим ВЕСНУ
Мы всю зиму мечтали о ВЕСНЕ
ВЕСНОЙ тает снег
Везде пахнет ВЕСНОЙ
И вот наступил МАРТ
Сегодня первый день МАРТА
МАРТ идет – МАРТЕ дорогу
Мы очень любим МАРТ
Мы весь февраль мечтали о МАРТЕ
В МАРТЕ тает снег
Se ti è piaciuta la lezione, condividila!