Всех с первым 
днём ВЕСНЫ! – Buon inizio di primavera!


Ebbene sì, in Russia la primavera inizia proprio il 1 marzo
(in realtà tutte le stagioni iniziano il primo del mese: il 1 giugno inizia l’estate, il 1 settembre l’autunno e così via).

Oggi, per l’occasione, facciamo insieme un piccolo esercizio per memorizzare i casi.
L’esercizio può essere utile davvero a tutti, ma soprattutto a chi ha già raggiunto almeno un livello A1 di conoscenza della lingua.

Leggete il testo qui di seguito riportato e inserite la parola весна al caso opportuno
(per i principianti assoluti: leggete subito il testo con le risposte in fondo alla pagina…per gli altri: non sbirciate!):

И вот наступила ___________

Сегодня первый день _________

_________ идёт – _______ дорогу* (difficile)

Мы очень любим __________

Мы всю зиму мечтали о _________

_________ тает снег

Везде пахнет __________ (difficile)

 

наступила: dal vb наступить – настать che vuol dire arrivare, iniziare. Esempi: наступила ночь, наступило время. Con questo verbo il soggetto, come vedete, è inanimato (non è né una persona né un animale). Attenzione a non confondersi con il verbo наступатьнаступить che, invece, vuol dire pestare.

пахнет: c’è odore di… (in russo пахнуть regge lo strumentale чем? )

Per le risposte corrette guardate in fondo alla lezione (non sbirciate prima!) oppure ascoltate l’audio lezione.

 

Abbiamo così ripassato i casi al singolare di una parola femminile, весна!
Lo stesso esercizio si può provare a fare con le altre stagioni (зима, осень, лето), ma non solo, anche con i mesi dell’anno (январь, февраль, март, и т.д.) che però, attenzione, sono maschili!


Proviamo con МАРТ:

И вот наступил ___________

Сегодня первый день _________

_________ идет – _______ дорогу*

Мы очень любим __________

Мы весь февраль мечтали о _________

В _________ тает снег


* Dovete sapere che «Весна идёт — весне дорогу! » 
è la strofa di una poesia di Василий Лебедев-Кумач del 1936


Vediamola tutta:

Журчат ручьи,

Кричат грачи,

И тает снег, и сердце тает.

И даже пень

В апрельский день

Берёзкой снова стать мечтает.

Весёлый шмель гудит весеннюю тревогу,

Кричат задорные веселые скворцы,

Кричат скворцы

Во все концы:

«Весна идет — весне дорогу! » 

(Василий Лебедев-Кумач)
Qui di seguito un piccolo glossario con alcune parole della poesia:

Журчaтgorgogliano (журча́ть)

грачи: gracchi (una tipologia di uccelli)

тает: si scioglie

пень: ceppo

апрельский: agg. di aprile

Берёзкой: strum. di берёзка, dim. di берёза betulla (il verbo стать diventare richiede dopo di sé lo strumentale кем? чем?)

шмель: bombo (insetto)

гудит: lett. romba, ronza

тревога: lett. agitazione, subbuglio, preoccupazione, allarme

Весёлый шмель гудит весеннюю тревогу: l’allegro bombo ronzando dà il segnale di inizio della primavera

задорные: procaci, audaci

скворцы: stornelli o storni comuni (sing. скворец)

Во все концы: da ogni dove

«Весна идет — весне дорогу! »: Arriva la primavera – fate largo alla primavera!

 

Questa poesia viene cantata in un film sovietico del 1947 dal titolo Весна. Ascoltiamola:

 

Qui l’audio della lezione:

 

Ответы на задания:

И вот наступила ВЕСНА

Сегодня первый день ВЕСНЫ

ВЕСНА идет – ВЕСНЕ дорогу

Мы очень любим ВЕСНУ

Мы всю зиму мечтали о ВЕСНЕ

ВЕСНОЙ тает снег

Везде пахнет ВЕСНОЙ

И вот наступил МАРТ

Сегодня первый день МАРТА

МАРТ идет – МАРТЕ дорогу

Мы очень любим МАРТ

Мы весь февраль мечтали о МАРТЕ

В МАРТЕ тает снег

Se ti è piaciuta la lezione, condividila!

 

Utilizzando il sito e continuando la navigazione accetti automaticamente l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni

Questo sito utilizza i cookie per fonire la migliore esperienza di navigazione possibile. Continuando a utilizzare questo sito senza modificare le impostazioni dei cookie o clicchi su "Accetta" permetti al loro utilizzo.

Chiudi