E oggi inauguriamo “LA RUBRICA DELLO STUDENTE”
⠀
Tоже o Tакже? Niente più confusione!🤓
⠀
Oggi chiariamo insieme un dubbio che tormenta molti studenti di lingua russa: Qual è la differenza? Come si usano?
⠀
Sono entrambi avverbi che in italiano si traducono con “anche” ma vengono utilizzati in situazioni diverse:
⠀
👉 Tоже si usa all’interno di una frase per indicare DUE soggetti con la STESSA professione o che svolgono la STESSA azione.
⠀
✅ Папа инженер, я тоже стану инженером.
⠀
✅ Мой брат работает. Я тоже работаю.
⠀
❗Attenzione: Tоже non si usa MAI davanti al soggetto della frase o davanti a congiunzione:
⠀
🚫 Папа инженер, тоже я стану инженером. НЕТ❗
Questa frase non è corretta!
⠀
👉 Tакже si usa all’interno di una frase per dare un’informazione ulteriore sulla persona di cui si sta parlando (ad esempio, nel caso in cui svolga più professioni o faccia DIVERSE azioni).
⠀
✅ Он журналист, а также писатель.
⠀
✅ Я сейчас читаю книгу, а также разговариваю с тобой по телефону.
⠀
✍ Questo post è frutto della collaborazione tra Parliamo Russo e l’Associazione italo-russa È Ora?!. È stato scritto, infatti, da Alice Dominici, studente di lingua russa presso l’Università Statale di Torino, attualmente tirocinante dell’Associazione.