Сегодня как в Италии, так и в России празднуется День Святого Валентина ( то есть День влюблённых).
Oggi, come in Italia, anche in Russia si festeggia il giorno di San Valentino (ovvero la festa degli innamorati).
E quale occasione migliore per parlare sul tema dell’amore.
Amore по-русски любовь.
Любовь – это она! In russo è una parola femminile!
(vi ricordate il genere delle parole in -ь?)
E ora vediamo il verbo amare.
любить
я | люблю |
ты | любишь |
он/она | любит |
мы | любим |
вы | любите |
они | любят |
Il verbo любить è della seconda coniugazione (in russo ci sono solo due coniugazioni, ma non le vediamo adesso). L’accento, a parte la prima persona singolare (я люблю), cade sempre sulla vocale del tema, ovvero sulla ю!
Una frase che molti di voi, forse, già sapranno, ma che fa sempre piacere sia dire sia sentirsi dire:
Я тебя люблю!
Ti amo
Attenzione, in russo non c’è la distinzione tra voler bene e amare (come in molte altre lingue), per entrambi si usa il verbo любить. Potete quindi rivolgervi a parenti (con cui avete un legame stretto), amici stretti e amato o amata, indistintamente.
Ma se любить indica un sentimento che stiamo già provando, per esprimere, invece, la fase dell’innamoramento, ci serve un altro verbo, ovvero:
влюбляться innamorarsi
я | влюбляюсь* |
ты | влюбляешься |
он/она | влюбляется* |
мы | влюбляемся |
вы | влюбляетесь |
они | влюбляются |
*cь e ся sono particelle che si usano nei verbi riflessivi, di cui oggi, però, non parliamo.
Attenzione alla costruzione:
Я чувствую, что влюбляюсь в тебя.
Sento che mi sto innamorando di te.
La preposizione da usare è в –> в тебя.
Ma se vogliamo comunicare che ci siamo già innamorati, usiamo il passato del verbo, nella sua variante влюбиться:
(Per lui) Я в тебя влюбился!
Mi sono innamorato di te!
(Per lei) Я в тебя влюбилась!
Mi sono innamorata di te!
Come varianti alle precedenti, possiamo anche dire:
(Per lui) Я в тебя влюблён!
Sono innamorato di te!
(Per lei) Я в тебя влюблена!
Sono innamorata di te!
Se vogliamo dire ad un’amica che abbiamo uno spasimante, diremo:
Он в меня влюбился!
(Lui) si è innamorato di me!
Se a parlare, invece, è un fanciullo, la frase suonerà così:
Она в меня влюбилась!
(Lei) si è innamoratа di me!
Sia in russo, sia in italiano abbiamo una forma per il maschile e una per il femminile:
– se ci riferiamo ad un uomo diremo: si è innamoratO – он влюбиЛся;
– se ci riferiamo ad una donna diremo: si è innamoratA – он влюбиЛАсь;
С Днём влюблённых всех влюблённых!
Buona Festa degli innamorati a tutti gli innamorati!
Perché non è necessario avere qualcuno a fianco per essere innamorati, si può esserlo anche della vita stessa!
E con questo concludiamo la nostra lezione di oggi!
NOVITà PODCAST!!!
Per ascoltare la lezione vai al seguente link: https://soundcloud.com/parliamorusso/s-dnyom-vlyublyonnykh-buon-san-valentino