Anche una semplice domanda, come in questo caso il chiedere ad una persona come stia, ci può svelare interessanti aspetti della cultura della lingua in cui stiamo ponendo tale domanda.
Imparando il russo non si può non parlare fin da subito di galateo verbale.
Scopriamo in cosa si differenziano i russi dagli italiani.
Innanzitutto c’è da dire che rivolgendoci ad un russo di base è meglio sempre dare del Voi (forma di cortesia), fino a quando non sarà, eventualmente, il nostro interlocutore a proporci di passare al “tu”. E’ vero anche che tra le nuove generazioni questa abitudine si sta un pochino perdendo, soprattutto per via dell’uso diffuso dei social network, del contatto con altre culture attraverso viaggi o addirittura spostamenti definitivi, nonostante ciò, però, rimane ancora molto diffuso il “Voi” come forma di cortesia e rispetto nei confronti di persone che con cui si hanno rapporti lavorativi, per esempio, o persone che non si conoscono bene oppure sono più grandi di età o ancora ricoprono un ruolo sociale o lavorativo superiore.
Suddivideremo le forme in base al grado di formalità:
Domanda
Espressioni formali | Espressioni informali |
Как у Вас дела? [Kak u vas djelà?] “Come sta?” Как Ваши дела? [Kak vašy djelà?] |
Как у тебя дела? [Kak u tibjà djelà?] “Come stai?” Как твои дела? “Come va?” [Kak tvaì djelà?] Как дела? [Kak djelà?] |
Как поживаете? “Come sta?” [Kak pažyvàjte?] |
Как поживаешь? “Come stai?” [Kak pažyvàjte?] |
Как здоровье? [Kak zdaròv’je?] “Come va la salute?” |
|
Как жизнь (молодая)? “Come te la passi?” [kak žyzn’ maladàj^] |
Risposta
E’ buona norma in russo, prima di rispondere, ringraziare per la domanda e l’interessamento, dicendo Спасибо [spasìb^] “Grazie”, soprattutto se non si e in confidenza.
Ovviamente tra amici la parte dei ringraziamenti di solito viene saltata.
Allo stesso modo, la parola Спасибо viene di solito omessa dall’interlocutore nel caso in cui la risposta sia negativa.
Se decidete di usare Cпасибо (e quindi di ringraziare) ricordatevi di anteporla alla risposta!
Possibili forme di risposta
Positiva
Спасибо, (всё) отлично. “Va (tutto) a meraviglia/ alla grande, grazie!”
[Spasib^, (fsjo) atličn^ ]
Спасибо, (всё) очень хорошо. “Va (tutto) molto bene, grazie!”
[Spasib^, (fsjo) očin’ harašo ]
Спасибо, (всё) хорошо. “(Tutto) bene, grazie!”
[Spasib^, (fsjo) harašo ]
Спасибо, не жалуюсь. “Non mi lamento, grazie!”
[Spasib^, ni žalujus’]
Спасибо, неплохо. “Non male, grazie!”
[Spasib^, ni ploh^ ]
Neutra
Спасибо, как обычно. “Come al solito, grazie!”
[Spasib^, kak abyčno]
Спасибо, ничего. “Abbastanza, grazie!”
[Spasib^, ničivo novav^]
Спасибо, пойдёт. “Può andare/ce la facciamo andare, grazie!”
[Spasib^, pajdjòt] (registro per lo più informale)
Negativa
Так себе/ Ничего хорошего. “Сosì così!”
[tak sibje/ ničivo harošev^]
Неважно. “Non tanto bene!”
[nivažn^]
(Очень) Плохо. “(Molto) Male!”
[(Očin’ ) ploh^]
Nota Bene
Alla domanda “Come stai” o “Come sta?”, l’interlocutore, rispondendo, potrebbe chiedere a
sua volta: “E Lei?” oppure “E tu?”.
Fate attenzione!
Se la domanda posta in russo è Как дела?, Как здоровье? о Как жизнь?, dopo aver
risposto per sè, la domanda da rivolgere sarà:
А у Вас? (dando del Lei) oppure А у тебя? (dando del Tu).
Si deve perciò ricalcare la struttura della domanda iniziale posta dal proprio interlocutore.
La dispensa completa al seguente link
COME VA_