Durante lo scorso appuntamento mensile con Говори’amo realizzato in collaborazione con l’Associazione culturale italo-russa E’Ora!? si è parlato del giorno più importante di ogni persona– il giorno del compleanno (день рождения).
Come fanno gli auguri oggi i russi e gli italiani?
Quali regali facciamo e ci piace ricevere?
Dove di solito noi festeggiamo il giorno del compleanno?
Ecco un po’ di lessico visto insieme relativo al compleanno.
Cominciamo con i termini di base che nominano questo giorno:
день рождения – compleanno
юбилей – termine utilizzato come sinonimo di compleanno per le cifre tonde (lett. “anniversario”)
годовщина рождения – anniversario di nascita
Come facciamo gli auguri?
поздравлять – fare gli auguri
Я тебе желаю…. (+ genitivo) – Ti auguro…
С днём рождения! – Buon compleanno!
A volte i russi simpaticamente fanno gli auguri dicendo С днём варенья! che deriva dal famoso cartone animato sovietico Малыш и Карлсон, dove il protagonista porta le confetture (варенье) come regalo di compleanno. Il significato è il medesimo di С днём рождения!
Anche i nostri amici italiani ci hanno ricambiato con una frase che per molti russi era ancora sconosciuta:
Cento di questi giorni! – Долгих лет жизни!
In Russia esiste la tradizione di fare gli auguri in maniera articolata, anche durante i brindisi (тосты), invece in Italia ci si limita a dire semplicemente “Tanti auguri!”.
Qui ci sono alcuni esempi:
Крепкого здоровья! – Tanta salute!
Успехов! – Ti auguro successo!
Желаю тебе радости и счастья! – Ti auguro tanta gioia e felicità!
Aggiungiamo anche un complimento per le donne a cui vogliamo fare gli auguri:
Ты совсем не выглядишь на…..- Tu non dimostri affatto…
Мне не кажется, что тебе 40 лет! – Non mi sembra che tu abbia 40 anni!
Che cosa regaliamo?
Per quanto riguarda i regali, le nostre preferenze sono similari.
I migliori regali:
Книга – libro
Цветы – fiori
Спортивная одежда – abbigliamento sportivo
Деньги – soldi
Сюрприз– sorpresa
Quando vogliamo fare un regalo di gruppo usiamo questa frase:
Скидываться на подарок – fare colletta
E naturalmente non abbiamo dimenticato di parlare dei segni zodiacali (знаки зодиака).
Какой у тебя знак зодиака?– Di che segno sei?
Гороскоп – Oroscopo
Характер – carattere
Китайский гороскоп – oroscopo cinese
Знаки зодиака – Segni zodiacali
Овен– Ariete
Телец – Toro
Близнецы – Gemelli
Рак – Cancro
Лев – Leone
Дева– Vergine
Весы – Bilancia
Скорпион – Scorpione
Стрелец – Sagittario
Козерог – Capricorno
Водолей – Acquario
Рыбы – Pesci
Nell’oroscopo in percentuale sono probabilmente gli italiani a crederci di più, ma anche i russi ci credono.
Ancora una volta abbiamo visto che, nonostante delle piccole differenze, per la nostra grande famiglia italo-russa il giorno del compleanno è una delle feste preferite. Ci piace ricevere regali e riunirci per festeggiarlo tutti insieme.
Riassunto creato per Parliamo Russo dalla tirocinante della nostra Associazione culturale italo-russa “È Ora?!” Irina Kutukova.