Speciale Говори’amo: Мне нравится…/Mi piace…


Inauguriamo il nuovo anno facendo un riepilogo di quanto visto al nostro precedente incontro di scambio linguistico di dicembre.
Finora abbiamo imparato a dire il proprio nome (как нас зовут), ad indicare la propria professione (профессия) e a parlare dei lati del carattere (черты характера).
Continuiamo quindi a parlare di noi:

Cosa ci piace? Что нам нравится?


Per gli italiani 

In russo la costruzione con il verbo “piacere” (нравиться) è identica all’italiano:

Мне                  нравится            музыка
Mi (a me)           piace                       la musica

Si sa che il russo ha declinazioni e casi, ma questo tipo di frase semplifica un tantino le cose per i principianti assoluti.
Non dobbiamo, infatti, declinare la parola che indica cosa ci piace, perché il soggetto della frase è proprio la parola stessa. Se ci pensate anche la costruzione italiana ha le medesime caratteristiche:

A chi piace cosa?
lett. Кому нравится что?

Per indicare cosa ci piace possiamo usare nomi (sostantivi) e verbi. Facciamo un esempio:

Мне нравится театр
Mi piace il teatro

Мне нравится ходить в театр
Mi piace andare a teatro

Di questo verbo ci interessano per il momento solo la forma per i nomi al singolare, нравится, e la forma per i nomi al plurale, нравятся.

Что вам нравится?
Cosa vi piace?

Aiutatevi con le immagini qui sotto e raccontate cosa vi piace o cosa vi piace fare!

мне нравится.001

мне нравится.002

мне нравится.002

мне нравится.003

мне нравится.004

мне нравится.005

мне нравится.006 

Ovviamente questi sono solo alcuni esempi. Create ora delle vostre frasi!

Для русскоговорящих
А теперь давайте проанализируем итальянскую фразу с глаголом piacere.
Приведем достаточно простой пример:
Mi piace la pizza.
Мне нравится пицца. (или Я люблю пиццу.)

Что мы сразу замечаем?
Ну, кроме сходств между нашими двумя языками, разумеется!
Конечно! Присутствие определенного артикля!
Если речь идет о предмете (т.е. не о действии), чаще всего, используется определенный артикль.
Чем это объясняется?
Вы, наверняка, знаете, что в итальянском языке определенный артикль употребляется в случае, когда мы говорим о конкретном предмете, но в этой фразе, как вы уже успели заметить, говорится не о конкретной пицце, а о пицце вообще.
Следует отметить, что определенный артикль употребляется не только по отношению к конкретным предметам, но и для того, чтобы определить предметы, единственные в своем роде (как, например, луна и солнце), а также и предметы, взятые вне контекста.
Если я говорю, что мне нравится пицца, я не говорю о конкретной пицце, имею в виду пиццу вообще.
Каждый раз когда вы думаете о предмете вне контекста, а вообще, постарайтесь использовать определенный артикль.

Сосредоточимся теперь на данной конструкции.
Приведем примеры:


mi piace.001mi piace.002
mi piace.003
mi piace.004
mi piace.005
mi piace.007
mi piace.006

Что вы любите? Что вам нравится? Cosa vi piace?

 

 

Utilizzando il sito e continuando la navigazione accetti automaticamente l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni

Questo sito utilizza i cookie per fonire la migliore esperienza di navigazione possibile. Continuando a utilizzare questo sito senza modificare le impostazioni dei cookie o clicchi su "Accetta" permetti al loro utilizzo.

Chiudi