In attesa del nostro secondo appuntamento di domani, martedì 8 novembre, da Sovietniko
eccovi un riassunto di quanto affrontato al nostro primo incontro di scambio linguistico “Говори’amo”.
Abbiamo imparato insieme le professioni, т.е. профессии:
– in italiano per i russi
– по-русски для итальянцев
clicca sulle immagini per ingrandire
Per gli italiani:
In russo le professioni sono generalmente espresse al maschile.
Come facciamo a sapere se si tratta di un uomo o di una donna?
Semplice, lo si capisce dal contesto. Vediamo come:
– Он фотограф/Она фотограф
Lui è un fotografo/Lei è un fotografo
– Он художник/Она художник
Lui è un pittore/Lei è una pittrice
Per alcune professioni esiste anche la variante femminile, ma si preferisce comunque usare la forma maschile.
In breve: usando il maschile non sbaglierete mai!
Frasi semplici per i principianti: Я врач. Он архитектор.
(indichiamo la professione al nominativo accompagnandola dal pronome personale)
– domanda semplice: Кто Вы? Кто он?
Frasi complesse per i più esperti: Я работаю врачом. Она работает медсестрой.
(usando il verbo работать “lavorare” la professione si esprime al caso strumentale)
– domanda complessa: Кем Вы работаете? Кем она работает?
Для русских:
В итальянском языке, как и в русском, распространена тенденция употреблять в качестве профессии слова мужского рода.
Что нам помогает понять род человека, исполняющего профессию?
– Во-первых артикль –> если видим артикль мужского рода – возьмем, например, слово “il cantante” – делаем вывод, что речь идет о мужчине; а если артикль женского рода (“la cantante”) – о женщине.
Но артикль не всегда может помочь, поскольку в некоторых случаях он не меняется, как, например, со словом “medico”:
Lui fa il medico (он)
Lei fa il medico (она)
– в таких случаях помогает местоимение (но часто итальянцы его упускают) или же просто контекст.
Какие глаголы нужно знать, чтобы указать профессию?
– fare (делать) –> требует определенного артикля:
Lui fa il meccanico.
Io faccio la sarta.
– essere (быть) –> требует неопределенного артикля:
Io sono uno scrittore.
Tu sei un medico.
В такой конструкции артикль иногда упускается.
– lavorare (работать) –> требует предлога “come” без артикля:
Lavoro come elettricista in una ditta.
Lavoro come medico in un ospedale.
Обычно в такой конструкции указывается место работы.